Tuesday, January 28, 2014
Chinese Language Learning Program Lesson 70 – Valentine’s Day in Chinese
Chinese Language Learning Program
Lesson 70 – Valentine’s Day in Chinese
Hello, everyone. Welcome back. This is Baixue’s Chinese Language Learning Program. Last time we talked about how to take a taxi in China. Today, we will talke about Valentine’s Day in Chinese.
We all know that February 14 each year is Valentine’s Day. Many people in many countries around the world will celebrate this special day. There are some Historical facts, Legends and Folk traditions, etc. For more information, please visit:
Let’s see how to say Valentine’s Day in Chinese.
qíng rén jié
情 人 节 (Valentine’s Day)
qíng rén jié kuài lè！
情 人 节 快 乐! (Happy Valentine’s Day!)
qiǎo kè lì méi guī huā
巧 克 力 (Chocolate) 玫 瑰 花 (rose)
làng màn de yī tiān
浪 漫 的 一 天 (Romantic day)
hóng jiǔ pú táo jiǔ
红 酒 (wine) 葡 萄 酒 (grape wine)
làng màn de zhú guāng wǎn cān
浪 漫 的 烛 光 晚 餐
(Romantic candlelight dinner.)
Actually, the seventh day of the seventh month of the Chinese lunar year is known as qī xì jié (七夕节). Qī xì jié is a Chinese festival that celebrates the annual meeting of the cowherd and weaver girl in Chinese mythology. It is also called Chinese Valentine’s Day. Sometime we also call it as qǐ qiǎo jié (乞巧节). The festival originated from the romantic legend of two lovers, Zhinü (织女) and Niulang (牛郎), see the whole love story and more traditions at:
qī xì jié
七夕节 (Qixi Festival, Literal meaning—Night of Sevens)
qǐ qiǎo jié
乞 巧 节 (Qiqiao Festival,Literal meaning—Beseeching Skills)
牛 郎 (the cowherd)
织 女 (the weaver girl)
ài qíng gù shì
爱 情 故 事 (Love story)
Today’s idiom is:
niú láng zhī nǚ
牛 郎 织 女 ( the cowherd and the weaver girl.)
-----Means husband and wife do not live together.
tā men guò zhe niú láng zhī nǚ de shēng huó.
他 们 过 着 牛 郎 织 女 的 生 活。
(They are having niulang and zhinǚ’s life.)
(Means that they are living in different places.)
Ok, that is all for today.
谢 谢 ! (Thanks!)
xià cì jiàn
下 次 见! (See you next time!)