Chinese Language Learning Program
Lesson 191 – The difference between “侯”and“候” in Chinese
Hello, everyone. Welcome back. This is Baixue’s Chinese
Language Learning Program. Last time we learned the difference between “拣” and “捡” in Chinese. Today,
we will learn the difference between “侯”and“候” in
Chinese.
hóu
侯
1. princes and marquises; the nobility
jūn hóu
君 侯 (marquis)
2. a nobleman or a high official
hóu mén sì hǎi
侯 门 似 海 (A rich man's mansion is difficult of access.; A
nobleman's mansion is deep like the sea -- inaccessible.)
3. a surname
hòu
候
1. wait, await
gōng hòu
恭 候 (await respectfully)
qǐng shāo hòu yī huǐ'er.
请 稍 候 一 会 儿。(Please wait a moment.)
2. send one's regards
wèn hòu
问 候 (greetings, send one’s regards)
3. time; season
qì hòu
气 候 (climate)
shí hòu
时 候(Time)
nǐ shén me shí hòu yǒu kòng?
你 什 么 时 候 有 空?(when are you free?)
4. condition; state
huǒ hòu
火 候
(duration
and degree of heating, cooking, smelting, ect.
Or a
crucial moment)
tā bǎ chā
zi chā jìn ròu lǐ, jiǎn chá yī xià huǒ
他 把 叉 子 插 进 肉 里, 检 查 一 下 火
hòu gòu
bù gòu.
候 够 不 够.
(He sank
his fork into the meat to see if it was
well cooked.)
well cooked.)
Ok, that is all for today.
xiè xiè!
谢 谢 ! (Thanks!)
xià cì jiàn
下 次 见! (See you next time!)
No comments:
Post a Comment