Tuesday, April 15, 2014
Chinese Language Learning Program Lesson 96– Popular Chinese Internet Slangs
Chinese Language Learning Program
Lesson 96 – Popular Chinese Internet Slangs
Hello, everyone. Welcome back. This is Baixue’s Chinese Language Learning Program. Last time we talked about the difference of “zuì shǎo(最少), zhì shǎo(至少), qǐ mǎ(起码), zuì qǐ mǎ(最起码) ” in Chinese. Today, we will talk about some Popular Chinese Internet Slangs.
dǎ jiàng yóu
打 酱 油 (literally means buying some soysause. Actually means to be a bystander or none of my business.)
wǒ shì lái dǎ jiàng yóu de.
我 是 来 打 酱 油 的。(I am here as a bystander.)
杯 具/悲 剧 (literally means cups; means tragedy)
zhè gē men bēi jù le!
这 哥 们 杯 具了！(This buddy is really tragic.)
蛋 疼 (egg pain, ballache; generally means someone is too boring so he did something unreasonable or crazy. So we call all the unreasonable or crazy thing “蛋疼”.)
tā xián de dàn téng.
他 闲 得 蛋 疼。 (He is so boring and do nothing.)
huǒ xīng rén
火 星 人 (Martian; describe those people who talk about what everyone already knows – it looks that they are totally new to the Earth and they know nothing about what is going on here!)
nǐ shì huǒ xīng rén mā?
你 是 火 星 人 吗？(Are you from Mars?---Means that you are out!)
屌 丝 (literally means hairs at the private part of male; It is used to describe someone who is poor, ugly, short, good for nothing, a failure in life, and even prone to excessive masturbation. Or it means loser, sucker, etc. But it is usually used humorously.)
nǐ shì diǎo sī ma?
(Are you a loser?)
装 B (zhuangbility; pretend)
牛 B (niubility; freaking awesome；)
nǐ zhēn niú B.
你 真 牛 B! (You are really awesome!)
傻 B (shability; really stupid.)
nǐ zhēn shi gè shǎ B.
你 真 是 个 傻 B。(You are really stupid.)
晕 (dizzy, faint; holy shit！holy crap! Wow! Are you kidding? )
学 霸 (a nickname for the top students.)
学 渣 (a nickname for the top students)
wǒ lēi gè qù
我 嘞 个 去 (damn!)
wǒ hé xiǎo huǒ bàn men dōu jīng dāi le
我 和 小 伙 伴 们 都 惊 呆 了
(My little buddies and I were all shocked. This sentence simply means one is stunned or rendered speechless by something surprising or unexpected.)
土 豪 (local tyrant; "tu" means earth, "hao" means rich. To say someone is tuhao is to imply they come from a poor family background, but get rich very quickly - and they do not have the elegant style and manners to go along with it.)
shāng bù qǐ
伤 不 起 (Can’t handle or deal with something. Can not bear any hurt.)
There are still tons of Popular Chinese Internet Slangs. I am writing a book about these slangs. If you are interested in this book, please let me know. I will let you know when this book will be published on Amazon.
Ok, today’s idiom is:
làn yú chōng shù
滥 竽 充 数
(pretend to play the Yu (a wind instrument) in order to make up the number for an orchestra -- to be included in a group just to fill in a vacancy；fill a post without real qualifications.)
wǒ bù huì chàng gē, wǒ zài zhè'er zhǐ shì làn yú chōng shù.
我 不 会 唱 歌, 我 在 这 儿 只 是 滥 竽 充 数。
(I am not good at singing. I'm here just to make up the number.)
Ok, that is all for today.
谢 谢 ! (Thanks!)
xià cì jiàn
下 次 见! (See you next time!)